先日、
どんぐる教室に来てくれている
高校一年生の女の子に
質問。
その前にちょっと略歴を
フランスでフランス語の学校に通う
父フランス語 母日本語
父と母はフランス語で会話
姉妹間はほとんどフランス語で会話
母子は基本日本語だがフランス語で話すことも
分からない単語はフランス語で。
中学1年から学校で
ドイツ語
英語
を勉強している。
で、
聞いて見ました。
フランス語が100パーセントだとしたら
日本語は何パーセント?
で、ドイツ語と英語も聞いたところ。
フランス語100%
日本語30%(日本に行って帰ってくると50%)
ドイツ語20%
英語20%
ということだそうです。
日本語は熟語が難しいということでした。
例えば、家が住宅になったり
家に帰る 帰宅 になったりといったことです
日常会話で簡単なことを話すには不自由しないが、
自分のいいたいことを100%は伝えられないということでした。
で、
やっぱり日本に行って使わないと使えないよねー
こっちの勉強もあるし、毎日日本語ばっかり勉強
してるわけにはいかないもんねー
という話になり、
じゃあ、
日本語の実地練習は日本でするとして、
その前にこっちでは日常的に
何をした方がいいと思う?
という質問に対しては、
日本語の本を読むのがいいということでした。
それは納得。
さらに映画などである程度内容を知っている本だと
理解を助けるようです。
やはり海外生活で日本語を身につけようと思うと
限界があります。
なので、
目的をはっきりさせ
何が重要か
何をして
何を削るか
どこまで効率化できるか
そのようなことを吟味していく必要があります。
語学学習で
無駄な時間と
労力を
消費しないために。
コメントをお書きください